中国最神奇的一个怪字所有方言里都同音你们家乡怎么读?
中国自古以来地大物博,广袤的国土,多样化的地理环境,造就了各地风格迥异的民俗文化。
高山、大江大河的阻隔,让我国各地出现了美食、建筑、语言的差异,尤其是语言这块,演化出来的方言各地差异很大。在南方广大地区,甚至出现两个村子两种方言的情况,幸好中国自古以来文字是统一的,才让大家相互之间能够交流。
中国的方言太多了,比较大的方言片区如:官话(官话又有中原官话、西南官话、江淮官话之分)、晋语、吴语、粤语、湘语、赣语、闽南语、徽语等等的差别,如果把每个大的方言片区以“互相听不懂”再细分的话,估计至少几千种,比如在江浙沪地区,虽然统称为吴语片区,但每个市几乎都不太听得懂。
造成这种方言差异的根本原因主要就是地理限制,古代交通闭塞,南方山区水系密布,自然的阻隔了各个聚居区之间的联系,久而久之,就会形成自己的口音,而平原地区的差异就会小很多。
虽然全国的方言细分有数千种,很多方言之间互相听不懂,差别很大,描述事物的词语也都不尽相同,但很奇怪的是,中国几乎所有的方言中,有一个字却出奇的读音相同,这个字便是逛街的“街”字。
在普通话中,街读“jiē”,而在几乎所有的方言中,街都读“该gāi”这个音。这就很神奇了,为啥其他方言字都千差万别,而“街”却全国各地方言读法一样呢?
首先要说下小编家乡的方言,属于中原官话信蚌(信阳-蚌埠)片区,虽然现在的方言中,街也已经改读“jiē”,但在十几年前很多还都是读“该gāi”这个音,如果问下老人,大部分都还是读“该”,即使今天也还有很多人说上街为“上该”。
同样,在大家最为熟悉的粤语中,街也是读“该gāi”,粤语和中原官话相隔几千里,两种方言的差异是非常大的,几乎很少有共通的地方,但唯独这个街的读法,大家神奇的一样。
同样再转到千里之外的东北,东北方言受到二人转、小品的影响知名度也很大,大家都能说出几句东北话,而在东北话中街同样也读“该gāi”,从东北到中原再到岭南,街的发音竟然神奇般的相同,没有改变。
除了这三地,西边的四川话(西南官话),中部的湖南湘语、湖北的方言、安徽的徽语方言、江西的赣语、北方的天津、从贵州到江苏,从青海陕西到闽浙,小编还从来没有看过再有哪个字能够如此的统一,让全国各地几乎所有方言都读同音。
这就纳闷了,所有的方言中街都读“该gāi”,当初为何普通话却要读“jiē”呢?当然这是另一个问题了,在这里不过多赘述。
首先可以肯定,大多数方言都读“该gāi”音,那就说明绝非巧合,这个音应该是汉语最原始的,最古老的音调,有可能是在秦汉,或是更早的时期,街就是读“该gāi”。大家不妨去读读带“街”的诗词,你会发现如果换成“该gāi”音,会更押韵,更好听。
比如:“竹引牵牛花满街,疏篱茅舍月光筛。”、“忆初怀诏下天街,红烛相随御史来。”、“湖南城郭好长街,竟栽柳树不栽槐。”、“绿胜章台杨柳街,青罗斗帐净无埃。”
看看以上各个时期的带街的古诗,只有街读“该gāi”这个音,上下句才押韵,若是读“jiē”,完全不押韵了,这恐怕不是巧合那么简单。
那既然“该gāi”是古音,为什么几千年来,其他的方言音都变了,唯独街的读音一直没变,从南到北、从东到西都保留下来了呢?
虽然没有标准答案,小编也不妨猜想下原因。街是交易的地方,自古以来有人的地方就有交易,有了交易就会逐渐发展成街,人无论怎样迁居,只要生活就离不开街。而且街是四方通路,南来北往人流混杂,需要人们统一一种发音,一问就懂,就知道在什么地方,所以不管走到哪里,街的发音都没有变化的需要,久而久之,约定成俗。